Karim Siaghi menacé de prison pour injures envers le Prophète : « J’ai confiance en Jésus-Christ »

Envoyer Imprimer

Poursuivi pour prosélytisme, Karim Siaghi doit comparaitre en secondes instances jeudi 1er décembre à Oran, à l’ouest d’Algérie. Maçon, âgé de 29 ans, converti au christianisme en 2007, Karim est poursuivi sous le chef d’inculpation d’« injures envers le Prophète ». Contactée par téléphone par DNA, Yakout, sa femme, aura un discours de paix et de tolérance en dépit de la menace de prison qui plane sur son mari.


En mai 2011, il a été condamné, en première instance, à cinq années de prison ferme. Dénoncé par un voisin à qui il avait remis un DVD sur la vie du Christ , Karim a été arrêté par des policiers qui l’avaient traité comme un criminel.

Les autorités algériennes ont fait adopter en 2006 une nouvelle loi qui punit de 2 à 5 ans de prison et de fortes amendes toute personne rendue coupable d’évangélisation.

Depuis, plusieurs chrétiens ont fait l’objet de harcèlements policiers et de poursuites judiciaires.

Dans l’attente de son jugement, Karim est retourné à Tizi Ouzou, en Kabylie, avec sa femme et leur fille Emmanuelle. Karim ne parle pas français, c’est pourquoi sa femme, Yakout, se fera son porte-parole.

Contactée par téléphone par DNA, Yakout aura un discours de paix et de tolérance en dépit de la menace de prison qui plane sur son mari.

« Comme le consacre la religion de Jésus Christ », dira-t-elle. A l’issue de l’entretien, je leur souhaite bonne chance. Elle me répondra : « Amen, ma sœur ». Ni Karim ni sa femme ne sont exprimés jusqu’à présent dans les médias.

En exclusivité, l’essentiel de l’échange.

DNA : Comment vivez-vous cette veille de jugement ?

Yakout Siaghi : Nous somme confiants et sereins. Nous avons confiance en Dieu.

Quel Dieu ?

Notre Dieu Jésus-Christ. Nous avons une confiance totale en lui. Il dit d’ailleurs : « Je ne vous abandonnerai jamais ». Nous restons fidèles à notre église. Et continuons à exercer le culte le plus normalement du monde.

N’êtes-vous pas limités dans votre liberté de culte justement ?

Un peu. Nous allons prier normalement. D’ailleurs, je suis dans une église. Au quotidien, nous n’éprouvons pas de contraintes mais bon...Il y a la justice et parfois des gens peu compréhensifs. Il y a eu aussi le terrorisme. Cela a été dur. Aujourd’hui, on nous accuse de blasphème mais c’est une excuse, un prétexte

Quel contact avez-vous gardé avec votre voisin qui vous a dénoncé ?

Nous l’aimons. Je l’aime. Nous avons continué à le voir, il gère un taxiphone. On le salue et ce n’est pas un problème.

Vous l’aimez, pourtant lui ne vous aime pas puisqu’il porte plainte contre vous...

C’est son problème s’il ne nous aime pas. Nous l'aimons et nous ne nous tenons pas rancune.

Comment se sont déroulées vos vies à Oran ?

Nous y étions depuis presque deux ans et tout se passait bien. Ceci dit, nous avons eu quelques soucis à inscrire notre fille à l’état civil sous le prénom Emmanuelle. Puis, ils ont vu que l’article 63 du code de la famille, je crois, permettait à des personne d’une autre confession de choisir un prénom non musulman.

Qu’est-ce que qui vous a conduit à opter pour la religion protestante votre mari et vous ?

Nous sommes tous deux issus de familles musulmanes et étions déjà converti au protestantisme avant notre mariage. Pour mon mari, Jésus Christ s’est révélé à lui à deux reprises dans un rêve en lui disant : « Ne craint rien mon fils ». Il a toujours cherché le chemin de Dieu.

De mon côté, j’étais opposée dès mon jeune âge à la religion de mes parents. Et j’ai toujours bataillé pour les droits de la femme. Elles sont marginalisées, parfois abandonnées dans la rue avec des enfants. La religion musulmane, à mon sens, ne consacre pas les droits de la femme et cela m’a toujours rebellée. Je suis issue d’une famille musulmane marabout, mais j’ai toujours été contre.

Peut-on dire qu’il y a une différence entre les autorités et la population algériennes face au protestantisme ?

Avec les musulmans, certains n’éprouvent aucun problème à nous fréquenter. D'autres nous rejettent pour notre foi. Il y a des extrémistes. Mais sinon, il y a des églises et une communauté protestante.

Vous êtes confiante pour le procès ?

On a confiance en Dieu. Quelque soit l’issue du jugement. C’est pour la gloire de Jésus.

 

Droit de suite :

Le procès prévu jeudi 1er décembre est renvoyé pour complément d’enquête.

Le juge a estimé que les éléments dont il dispose sont insuffisants pour rendre un verdict.

Commentaires  

 
0 #179 Abou Zellouf 05-12-2011 20:08
@Zoheir: Je crois que le livre dont je parle est plutôt intitulé "The Story of English" par Robert MacNeil, et non pas The History... Je ne me rappelle plus lequel, mais si tu veux je le chercherai pour vérifier. J'ai bien souligné les paragraphes dans lesquels il parle de 80% de mots empruntés aux autres langues.
Tu peux aussi taper sur Google: "80% of English words are borrowed..." et vois ce que tu obtiendras.
Citer
 
 
0 #178 Abou Zellouf 05-12-2011 19:58
Citation en provenance du commentaire précédent de Zoheir :
Citation en provenance du commentaire précédent de Abou Zellouf :
(...) L'anglais laisse "le marché" pour ainsi dire décider de ce qui est correct et ce qui devient ou pas un mot anglais. Comme en business, comme en religion, c'est la loi du marché. Si tu inventes ou empruntes un mot et qu'il se propage, il devient vite un mot anglais. C'est comme nos langues vernaculaires en Algérie. L'anglais contient 80% de mots de vocabulaire empruntés à d'autres langues,...

Que 80% du dico anglais émane d'autres langues voilà une thèse farfelue...

I beg to differ with you on that point, Sir. Ce n'est pas moi qui le dis, Zoheir. Je peux te donner des références. Il y a un très beau livre écrit par Robert MacNeil "The history of English" accompagné d'une série télévisée où il le montre clairement. Ou bien tape "foreign words in English" sur Google.
Citer
 
 
0 #177 Abou Zellouf 05-12-2011 19:54
Citation en provenance du commentaire précédent de Zoheir :
Citation en provenance du commentaire précédent de Abou Zellouf :
Dans les pays anglophones, il n'existe aucun organisme comme l'Académie française ...

Faudrait peut-être revenir à la genèse de l'Académie Française, institution mise sur pied par Napoléon pour occuper les intellectuels de l'époque autour d'un projet fastidieux: le dictionnaire de la langue française... Devenue par la force des choses une institution pleine et entière, son dictionnaire est toujours en retard d'une locution. Souvent, c'est l'usage populaire qui force la main à l'AF pour enrichir son vocabulaire...
Zoheir: cette rigidité dans les attitudes a coûté énormément au français. Ça a été une entrave. L'académie aurait dû garder à l'esprit que le français n'est que du très mauvais latin, qui lui était du très mauvais proto-latin, et ainsi de suite. Il auraient dû être plus décontractés. Si par exemple les gens disent "s'accaparer de quelque chose" au lieu de "l'accaparer" où est le mal?
Citer
 
 
0 #176 Zoheir 05-12-2011 19:48
Citation en provenance du commentaire précédent de Abou Zellouf :
(...) L'anglais laisse "le marché" pour ainsi dire décider de ce qui est correct et ce qui devient ou pas un mot anglais. Comme en business, comme en religion, c'est la loi du marché. Si tu inventes ou empruntes un mot et qu'il se propage, il devient vite un mot anglais. C'est comme nos langues vernaculaires en Algérie. L'anglais contient 80% de mots de vocabulaire empruntés à d'autres langues,...

Tu veux certainement parler de ce que l'on appelle en linguistique les emprunts nécessaires? C'est l'un des mécanismes de l'économie du langage. Au lieu d'attendre l'invention d'un signifiant approprié à un signifié nouveau, on l'emprunte à une autre langue. Que 80% du dico anglais émane d'autres langues voilà une thèse farfelue... Quant au vernaculaire, prenons-le dans son sens originel s'agissant de nos langues maternelles: élevé, cultivé...
Citer
 
 
+2 #175 Abou Zellouf 05-12-2011 19:40
N'en déplaise à ceux qui ne vont pas manquer de crier au "hizb frança" (ceux-là moi je les appelle "hizb-masser"), jusque dans les années 80 on n'avait presque pas de problème dans ce domaine en Algérie. Tout le monde utilisait son dialecte local, arabe algérien ou bérbère, et on utilisait le français dans les écoles et les administrations . On avait la paix au moins. On aurait pu développer nos propres dialectes avec des tas d'emprunts à d'autres langues, comme l'a fait l'anglais, pour remplacer le français. Au lieu de ça.... Baahh...ça me fait trop mal au cœur d'y penser....
Citer
 
 
0 #174 Zoheir 05-12-2011 19:37
Citation en provenance du commentaire précédent de Abou Zellouf :
Dans les pays anglophones, il n'existe aucun organisme comme l'Académie française qui décide officiellement quel mot peut ou ne peut pas être ajouté au français et figurer dans le dictionnaire, et quel est ou non l'usage "correct" de la langue.

Faudrait peut-être revenir à la genèse de l'Académie Française, institution mise sur pied par Napoléon pour occuper les intellectuels de l'époque autour d'un projet fastidieux: le dictionnaire de la langue française... Devenue par la force des choses une institution pleine et entière, son dictionnaire est toujours en retard d'une locution. Souvent, c'est l'usage populaire qui force la main à l'AF pour enrichir son vocabulaire...
Citer
 
 
0 #173 Zoheir 05-12-2011 19:31
Citation en provenance du commentaire précédent de abdekder :
Soyons sérieux un peu! Donner une chance à la langue berbère en tant que langue officielle si j'ai bien compris? Une langue très peu parlée et pas du tout académique?
Je suis pour la promotion de cette langue, surtout pour sa valeur culturelle et historique, mais franchement peux-tu vraiment imaginer l'enseignement des sciences et la recherche de pointe en langue berbère?

Les langues ne valent que par l'usage qu'on en fait. Il n'y a pas de langue riche et de langue pauvre. Et dire que l'Hébreu a été pendant longtemps une langue morte...
Citer
 
 
+1 #172 05-12-2011 19:05
Soyons sérieux un peu! Donner une chance à la langue berbère en tant que langue officielle si j'ai bien compris? Une langue très peu parlée et pas du tout académique?
Je suis pour la promotion de cette langue, surtout pour sa valeur culturelle et historique, mais franchement peux-tu vraiment imaginer l'enseignement des sciences et la recherche de pointe en langue berbère?
Je m'excuse mais je pense vraiment que 'donner une chance à notre langue ancestrale' nous ferait régresser de quelques siècles!
Si on veut le progrès, mettons notre chauvinisme de coté (que ce soit du coté arabe ou berber), soyons pragmatiques et adoptons l'Anglais! (Et le Chinois en temps voulu :D)
Beaucoup de sagesse pour une fille de votre génération.Que tous en prenne de la graine
Citer
 
 
+1 #171 Abou Zellouf 05-12-2011 18:49
Citation en provenance du commentaire précédent de Abdelli :
@ abou zellouf....Pour en revenir à la langue anglaise je trouve effectivement que c'est une langue "fourre-tout" c.
@Abdelli: Dans les pays anglophones, il n'existe aucun organisme comme l'Académie française qui décide officiellement quel mot peut ou ne peut pas être ajouté au français et figurer dans le dictionnaire, et quel est ou non l'usage "correct" de la langue. L'anglais laisse "le marché" pour ainsi dire décider de ce qui est correct et ce qui devient ou pas un mot anglais. Comme en business, comme en religion, c'est la loi du marché. Si tu inventes ou empruntes un mot et qu'il se propage, il devient vite un mot anglais. C'est comme nos langues vernaculaires en Algérie. L'anglais contient 80% de mots de vocabulaire empruntés à d'autres langues, dont une partie énormément disproportionné e vient du français: On peut dire que plus de 50% des mots anglais viennent directement du français, et une autre partie vient d'autres langues mais via le français.
Citer
 
 
0 #170 05-12-2011 18:26
@ abou zellouf.Dans mon commentaire je ne visait personne en particulier mais je m'étonnais que cette expression donne lieu à ce qu'il m'a semblé être une"polémique".Pour en revenir à la langue anglaise je trouve effectivement que c'est une langue "fourre-tout" car elle a emprunté à un peu tout le monde.Quant au manque de fierté linguistique et l'absence d'académie je ne peux me prononcer ne connaissant pas suffisamment le sujet.
Citer
 
 
+1 #169 Abou Zellouf 05-12-2011 17:43
Citation en provenance du commentaire précédent de Abdelli :
L'expression"khiar ennas" est une expression de politesse ....

@Abdelli: L'expression "khiar-ennas" n'a rien à voir avec la "polémique" ici. On sait tous que c'est une expression de politesse. Il faut remonter dans les commentaires pour voir de quoi il s'agit. D'autre part, je suis d'accord avec toi concernant les langues. Le seul problème est que ces quelques langues riches ont pris et continuent de prendre tellement d'avance qu'il semble qu'il n'y ait presque pas d'espoir pour les langues moins riches de jamais les rattrapper. Même le français, “langue du monde” il y a 75 ans, a de la peine à soutenir la cadence à présent. L'anglais doit son grand dynamisme au moins en partie à son manque de formalité et de fiérté linguistique. Il n'hésite pas un instant à emprunter des mots et les mal prononcer. Il est aussi libre d'inventer. Pas d'académie, et si un mot nouveau est accepté par assez de monde, hop! le voilà dans le dictionnaire.
Citer
 
 
+1 #168 05-12-2011 13:22
Pour preuve la langue chinoise(le mandarin en particulier) qui était réputée inabordable et n'incitait pas à son apprentissage est aujourd'hui de plus en plus demandée.Ceci n'est pas dû au fait qu'on ait tout d'un coup découvert la beauté et l'efficacité de cette langue mais parceque la chine a pris une part de plus en plus importante dans l'économie mondiale et peut être aussi bientôt dans la recherche et technologie.
Citer